Jump to content

Wikipedia:𐌰𐌻𐌾𐌰𐌺𐌿𐌽𐌾𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰

𐍆𐍂𐌰𐌼 Wikipedia

This article gives the standard transcription of foreign words in the Gothic Bible. These standard transcription should be a standard for the Gothic Wikipedia. Under the table there are several examples of how words and names can be transcribed.

𐌰𐌽𐌰𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰𐌽 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌴 𐌺𐍂𐌴𐌺𐌹𐍃𐌺𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌰𐍄𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃𐌺𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌼𐌹𐌸 𐌱𐍉𐌺𐍉𐌼 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐌰𐌹𐌼 / Transcription of Greek and Latin words

[𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹]

𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌺𐍂𐌴𐌺𐌹𐍃𐌺𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐌰𐌼𐌼𐌰 / Greek to Gothic

[𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹]
𐌺𐍂𐌴𐌺𐌹𐍃𐌺𐍃 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌺𐍂𐌴𐌺𐌹𐍃𐌺𐌰𐍄𐌰 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐍃
Greek letter Greek name Gothic equivalent
α Alpha a 𐌰
β Beta b 𐌱
γ Gamma g 𐌲
δ Delta d 𐌳
ε Epsilon ai 𐌰𐌹, e 𐌴 (rare)
ζ Zeta z 𐌶
η Eta e 𐌴, ei 𐌴𐌹, i 𐌹 (rare)
θ Theta þ 𐌸
ι Iota before consonant: ei 𐌴𐌹 / i 𐌹
before vowel: i 𐌹 / j 𐌾
κ Kappa k 𐌺
λ Lamda l 𐌻
μ My m 𐌼
ν Ny n 𐌽
ξ Xi ks 𐌺𐍃
ο Omikron au 𐌰𐌿
 
𐌺𐍂𐌴𐌺𐌹𐍃𐌺𐍃 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌺𐍂𐌴𐌺𐌹𐍃𐌺𐌰𐍄𐌰 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐍃
Greek letter Greek name Gothic equivalent
π Pi p 𐍀
ρ Rho r 𐍂
σ Sigma s 𐍃
τ Tau t 𐍄
υ Ypsilon w 𐍅
φ Phi f 𐍆
χ Chi k 𐌺, x 𐍇 (rare)
ψ Psi ps 𐍀𐍃
ω Omega o 𐍉, au 𐌰𐌿 (rare)
αυ   aw 𐌰𐍅
ιΚ   ai 𐌰𐌹
ξΚ   ei 𐌴𐌹
ευ   aiw 𐌰𐌹𐍅
οΚ   before consonant: w 𐍅
before vowel: auj 𐌰𐌿𐌾
ου   u 𐌿

𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐍃

[𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹]

General rules of thumb are the following:

Caption text
Modern English Gothic
long 'a' as in bath /a/ a 𐌰
short 'e' as in bed / short 'a' as in mad /ɛ/ ai 𐌰𐌹
'ay' (long 'e') as in may /eː/ e 𐌴
short 'o' as in lot /ɔ/ au 𐌰𐌿
'ow' as in now /aʊ/ aw 𐌰𐍅
'y' as in my /aɪ/ aj 𐌰𐌾, sometimes also aei 𐌰𐌴𐌹
The 'schwa' as in taken /ə/ aiw 𐌰𐌹𐍅
long 'o' as in so /oː/ o 𐍉
'oo' as in boot /u/ u 𐌿
'ie' as in Billie, 'y' as in kitty or 'ee' as in see /iː/ ei 𐌴𐌹
'j' as in jack dj 𐌳𐌾
th þ 𐌸
v and b b 𐌱

Examples of modern names transcribed into Gothic:

- (Billie) Eilish (pronounced as IPA: /ˈaɪlɪʃ/ )

Although this is a list for modern English to Gothic transcription, the same sound transcription rules can also be used for transcriptions from other languages, e.g. Romanian or Spanish names. (Although the orthography in these languages is different, so transcriptions should be done based on the phonetic and phonological context.)

To test yourself try to transcribe the following modern English names and words, the expandable box underneath contains the answers, it's recommended to write down or type all your answers first because it shows all the answers. Sometimes multiple answers are possible. When creating articles on the Gothic Wikipedia make sure that you use the Gothic script for names and not the Latinized transliteration.

Retain double consonants in names (e.g. 'bb'):

  • - Johnny Depp
  • - Taylor Swift
  • - Gordon Ramsey
  • - Victory (transcribe the English in Gothic correctly, don't translate)
  • - Skrillex
  • - George Michael (pronunciation of the name George)
  • - Del Reeves

Click to show answers:

Hopefully you had a few of the names above here correct. If you had multiple of them correct you should be able to create articles with correct transcriptions of names.


𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌻𐌰𐍄𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃𐌺𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐌰𐌼𐌼𐌰 / Latin to Gothic

[𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹]

(only “kawtsjon” (accusative) = “cautio”, “diakon(s)” = “diaconus” from The Ravenna Deed, and “kaballarja” = “Caballaria”, and “unkja” = “unciathe” from The Arezzo Deed are attested; all other letters are given in brackets)

𐌻𐌰𐍄𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃𐌺𐍃 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐍃
Latin Gothic equivalent
A a 𐌰
B b 𐌱
C k 𐌺
D d 𐌳
E (ai 𐌰𐌹)
F (f 𐍆)
G (g 𐌲)
H (h 𐌷)
I/(J) before consonant: ei 𐌴𐌹 / i 𐌹
before vowel: i 𐌹 / j 𐌾
K (k 𐌺)
L l 𐌻
M m 𐌼
N n 𐌽
O (au 𐌰𐌿) / o 𐍉
 
𐌻𐌰𐍄𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃𐌺𐍃 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐍃
Latin Gothic equivalent
P (p 𐍀)
QU (q 𐌵)
R r 𐍂
S s 𐍃
T t 𐍄;
before io: ts 𐍄𐍃
(U)/V u 𐌿/w 𐍅 (see kawtsjon)
X (ks 𐌺𐍃)
Y (w 𐍅)
Z (z 𐌶 / ts 𐍄𐍃)
AE (aai 𐌰𐌰𐌹)
AU aw 𐌰𐍅
OE (auai 𐌰𐌿𐌰𐌹)
EU (aiw 𐌰𐌹𐍅)

𐌱𐌹𐌿𐌲𐌰𐌽 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌴 𐌻𐌰𐍄𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃𐌺𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌺𐍂𐌴𐌺𐌹𐍃𐌺𐌰𐌹𐌶𐌴 / Declension of Greek and Latin words

[𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹]

From: Wilhelm Streitberg: Gotisches Elementarbuch Carl Winter's Universitätsbuchhandlung Heidelberg 1920, page 115-117 (§ 163) (abridged)

Die Flexion der FremdwĂśrter

Man hat zwei Klassen von FremdwĂśrtern zu unterscheiden:

  1. Nicht-kirchliche Lehnwörter aus dem Lateinischen stammend oder durch lateinische Vermittlung übernommen. Sie haben in der got. Sprache das Bürgerrecht erworben, unterscheiden sich daher nicht mehr vom heimischen Sprachgut. Es sind Nomina wie káisar [𐌺𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂] 'Kaiser', mes [𐌼𐌴𐍃] 'Tisch', wein [𐍅𐌴𐌹𐌽] 'Wein', Kreks [𐌺𐍂𐌴𐌺𐍃] 'Grieche, Heide'.
  2. Dagegen werden die zahlreichen biblischen Eigennamen sowie eine Anzahl christlicher Termini technici noch vĂśllig als fremde Eindringlinge empfunden. Es ist daher begreiflich, dass vielfaches Schwanken in dem Versuchen herrscht, sie den Gesetzen der gotischen Sprache anzubequemen.
  • Die auf Konsonanz ausgehenden hebräischen Eigennamen werden in den obliquen Kasus [Genitive and Dative] als a-Stämme flektiert, soweit nicht die Flexion Ăźberhaupt unterbleibt, was bei Ortsnamen in der Regel der Fall ist. Lautet der Nominativ auf -f, -Ăž, -s aus, so erscheint im Genitiv und Dativ häufiger -b-, -d-, -z-, vgl. Asabis (griechischer Nominativ Ασάφ), Lodis (Loth), Mosezis (Μωσης).
  • Die griech. Maskulina auf -ος werden nach lateinischem Vorbild im Singular und im Akkusativ Plural als u-Stämme flektiert, vgl. Paitrus, Genitiv Paitraus, Dativ Paitrau, Vokativ Paitru. Nominativ und Genitiv Plural der VĂślkernamen [der griechischen o-Deklination] gehen regelmäßig nach der i-Deklination, während die Appellativa zwischen i- und u-Flexion schwanken: Nominativ Iudaieis, Gein. Iudaie; Nom. aggileis und aggiljus, Gen. aggile. Der Nominativ auf -eis ist durch den lateinsichen Ausgang -i veranlasst. Bei den WĂśrtern auf -ius sind Nominativ Plural und Singular identisch. Der Dativ Plural schwankt zwischen u-, i- und ja-Formen: Iudaium, aggilum, Saudaumim, Saudaumjam.
  • Eine Ausnamhme bildet der Name Iesus: Gen. Iesuis, Dat. Iesua und Iesu, Akk. Iesu.
  • Die griech. Maskulina auf -ας, -Îą gehen wie die got. schwachen Maskulina. Genau ebnso flektieren auch die Frauennamen auf -Κι, vgl. Marja, Akk. Marjan, Gen. Marjins, Dat. Marjin.
  • Die Ortsnamen auf -Îą sind teils indeklinabel, teils schließen sie sich der o-Klasse an; die auf -ιΚι, -οΚι, -Κι behalten entweder die griechische Flexion bei (also Gen. -as, Dat. -a, Akk. -an) oder bilden Gen. (dat.) Sg. anscheinend nach der i-Deklination (also Gen. -ais, dat. -ai, aber Akk. -a).
  • Schwach flektiert das Appelativum aĂ­kklesjo ['Kirche'].
  • Die Maskulina auf -ων werden wie die femininen on-Stämme abgewandelt, nur Seimon hat im Akk. neben -on auch -ona, -onu, im Gen. -onis, -onaus, im Dat. -ona, -onau; latinisiert ist der Dat. Faraoni [von Pharao]R 9,17 A. Die Feminina auf -ων sind teils on-Stämme, teils bilden sie die obliquen Kasus nach der i-Deklination.
  • Die Maskulina auf της wie praufetes neigen im Sg. und im Akk. Dat. Pl. der u-Dekl. zu, einige sind auch im Nom. Sg. dazu Ăźbergetreten: praufeus, SkwĂžus
  • Die Feminina auf Ρ schwanken ziemlich stark, zeigen aber eine Vorliebe fĂźr i- und ein-flexion

Inflexion of Foreign Words

We must make the distinction between two kinds of foreign words :

  1. Non-liturgical loan-words borrowed from Latin, or taken up through Latin influence. They have been naturalised into the Got. language, and no longer distinguish themselves from the native [Gothic] language. These are nouns such as káisar [𐌺𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂] (“Kaiser”), mes [𐌼𐌴𐍃] (“messe”), wein [𐍅𐌴𐌹𐌽] (“wine”), kreke [𐌺𐍂𐌴𐌺𐍃] (“Greek”, “Hellenic”).
  2. In contrast the numerous Biblical personal names along with a number of technical Christian terms are perceived as foreign borrowings. It can then be understood that much variety arose in the attempts to incorporate them into the rules of the Gothic language.
  • The Hebrew proper names ending in a consonant are declined like an a-stem when they are in the Oblique case [Genitive and Dative], if they are declined at all. If the nominative ends in -f, -Ăž or -s, then the Genitive and Dative more often occur with -b-, -d-, -z-, compare Asabis (griechischer Nominativ Ασάφ), Lodis (Loth), Mosezis (Μωσης).
  • The Greek masculine with -ος are just like in Latin declined like u-stems in the Singular and Accusative plural, compare Paitrus, Genitive Paitraus, Dative paitrau, Vocative Paitru. Nominative and Plural of names of people [the Greek o-declension] often occur in i-declension, while the appelatives are between i- and u-declension: Nominative Iudaieis, Gen. Iudaie; Nom. aggileis and aggiljus, gen. aggile. The nominative in -eis is caused by the Latin ending -i. The nominative plural and the singular are identical in words with -ius. The Dative plural is somewhere between u-, i- and ja-forms: Iudaium, aggilum, Saudaumim, Saudaumjam.
  • An exception is formed by the name Jesus: Gen. Iesuis, Dat. Iesua and Iesu, Akk. Iesu.
  • The Greek masculines in -ας, -Îą are declined like the weak masculine in Gothic, just like the feminine names in -Κι, compare Marja, Acc. Marjan, Gen. Marjins, Dat. Marjin.

(translation to continue)

  • The placenames with -Îą are partially indeclinable, but partially they also adhere to the o-class; those with -ιΚι, -οΚι, -Κι either keep the Greek declension (Gen. -as, Dat. -a, Acc. -an) or form Gen. (dat.) Sg. after the i-declension (Gen. -ais, dat. -ai, but acc. -a).
  • The Appelative aĂ­kklesjo ['Church'] is weakly declined.
  • The masculine with -ων are modified like the feminine on-stems, only Seimon has -ona, -onu in acc. besides -on, -onis, -onaus in Gen., -ona, -onau in Dat.; latinized the Dat. Faraoni [from Pharao]R 9,17 A. The feminine with -ων are partially on-stems, partially they form the oblique case with the i-declension.
  • The masculine with της like praufetes tend to get the u-declension in Sg. and Acc. Dat. Pl., some also turned to this in the Nom. Sg.: praufeus, SkĂžus
  • The feminine with Ρ deviate a lot, but show a preference for i- and ein- declension.

...

  1. ...
  2. ...
  • La consonance se terminant dans les noms propres en hĂŠbreu sont dans le cas oblique [gĂŠnitif et le datif] que les souches flĂŠchies une Ă  moins que la flexion est omis Ă  tous, dont le nom endroit est gĂŠnĂŠralement le cas avec. Le nominatif Ă -f,-ème,-s, il apparaĂŽt plus frĂŠquemment dans le gĂŠnitif et le datif-b,-d,-z, cf Asabis (Ασάφ nominatif grec), Lodi (Loth), Mosezis (Μωσης ).
  • Le grec Masculins sur-ος modèle latin sont au singulier et au pluriel Ă  l'accusatif comme u-tiges dĂŠclinĂŠ selon, Paitrus cf, Paitraus gĂŠnitif, datif Paitrau, vocatif Paitru. Nominatif et gĂŠnitif pluriel des noms de peuples [de la dĂŠclinaison grecque o-] se rendent rĂŠgulièrement Ă  l'i-dĂŠclinaison, tandis que appellatifs entre-u et i-flexion varient: Iudaieis nominative, Gein. Genèse aggiljus; Iudaie Nom et aggileis aggile. Le nominatif du latin-glace est sĂŠcuritaire de sortie-i induite par. Dans les mots en-ius sont singulier pluriel nominatif, et la mĂŞme chose. Le datif pluriel varie entre u-, i-ja-formes: Iudaium, aggilum, Saudaumim, Saudaumjam.
  • Un Ausnamhme est le nom de JĂŠsus: le gĂŠnĂŠral Iesuis, Dat. JosuĂŠ et JĂŠsus, JĂŠsus, Acc.
  • Le grec Masculins sur ας, Îą- aller comme au masculin obtenu faible. femme ebnso nom de Juste sur la flex-Κι, voir Marie, accusatif Marjan, gen. Marjin, Dat. Marjin.
  • Les noms de lieux sur-Îą sont en partie indeklinabel, d'autres Ă  proximitĂŠ de l'o-classe, et la sur-ιΚι,-οΚι, gardez Κι-flexion ni dans le grec (c.-Ă -gène Acc.-que, - dat.-a, sur) ou sous forme de gène. (Fait) Sg apparemment après l'i-dĂŠclinaison (gene.-Ais, c.-Ă -dat-ai, mais accusatif-a).
  • Faiblement flĂŠchit ['ĂŠglise'] l'Appelativum aĂ­kklesjo.
  • Le masculin-ων sur la façon dont le fĂŠminin sur des souches modifiĂŠes pour ĂŞtre seulement Seimon a l'accusatif-sur et Ă  cĂ´tĂŠ-ona,-ONU, dans le gène. -Onis, onaus en Dat. -Ona,-onau, est le Dat latinisĂŠe. Faraoni [de Pharaon] R 9,17 A. Le fĂŠminin sur ων sont en partie sur les souches, d'autres forment le cas oblique pour le i-dĂŠclinaison.
  • Le masculin της praufetes tendance, comme dans le singulier et le Dat accusatif. Pl u-dĂŠcl. , mais certaines le sont ĂŠgalement dans le nominatif singulier converti: praufeus, SkwĂžus
  • Le fĂŠminin de Ρ varie assez peu, mais montrent une prĂŠfĂŠrence pour i-et-flexion